herneh kapustanke › blog


10 sierpnia 2025. Wersy 34–35 z drugiego rozdziału akadyjskiego wiersza Ludlul bēl nēmeqi:

Ša damqat ramānuš ana ili gullultu,

Ša ina libbīšu mussukat eli ilīšu damqat.

Tłumaczenie Benjamina R. Fostera:

What is good to oneʼs self could be an offense to a god,

What in oneʼs own heart seems abominable could be good to oneʼs god.

Cały wiersz jest dostępny na stronie electronic Babylonian Library [www.ebl.lmu.de/corpus/L/2/2].