herneh kapustanke › blog
10 sierpnia 2025. Wersy 34–35 z drugiego rozdziału akadyjskiego wiersza Ludlul bēl nēmeqi:
Ša damqat ramānuš ana ili gullultu,
Ša ina libbīšu mussukat eli ilīšu damqat.
Tłumaczenie Benjamina R. Fostera:
What is good to oneʼs self could be an offense to a god,
What in oneʼs own heart seems abominable could be good to oneʼs god.
Cały wiersz jest dostępny na stronie electronic Babylonian Library [www.ebl.lmu.de/corpus/L/2/2].