spis treści › teksty maryjskie › styczeń


С. Бессонова, Январь, [w:] Латкок тылзе. Почеламут-влак, 2011.

¹ Январь — теле пагытын рӱдӧ,

Январь ден у ий тӱҥалеш.

Игече шога моткоч йӱштӧ,

Эсогыл пушеҥге шелеш.

⁵ Январь — лумланат поян пагыт,

Кыдал даҥыт тудо оптен.

Огеш кылме озым. Ӱшанлын

Шога тудым лум арален.

⁹ Чодыраште ила тӱрлӧ янлык,

Тыштак телымат эртарат.

Йырваш ужат нунын кышаштым,

А кокланже — шкеныштымат.

¹³ А ӧрш кайык, теле толмеке,

Чодыра гычын ялыш толеш.

Киса ден пӧрткайык воктене

Кочкашыже шканже муэш.

(1–2) Январь — теле пагытын рӱдӧ, январь ден у ий тӱҥалеш. ‘Styczeń to środek zimowej pory, wraz ze styczniem zaczyna się nowy rok.’

(3–4) Игече шога моткоч йӱштӧ, эсогыл пушеҥге шелеш. ‘Pogoda utrzymuje się niezwykle mroźna, nawet drzewa się łamią.’

(5–6) Январь — лумланат поян пагыт, кыдал даҥыт тудо оптен. ‘Styczeń to pora obfitująca także w śnieg, napadało go aż po pas.’

(7–8) Огеш кылме озым. Ӱшанлын шога тудым лум арален. ‘Nie zamarza ozimina. Mocno chroni ją śnieg.’

(9–10) Чодыраште ила тӱрлӧ янлык, тыштак телымат эртарат. ‘W lesie mieszkają różne zwierzęta, to tam spędzają zimę.’

(11–12) Йырваш ужат нунын кышаштым, а кокланже — шкеныштымат. ‘Dokoła widzisz ich ślady, a czasem — je same.’

(13–14) А ӧрш кайык, теле толмеке, чодыра гычын ялыш толеш. ‘A po nadejściu zimy gil z lasu na wieś przylatuje.’

(15–16) Киса ден пӧрткайык воктене кочкашыже шканже муэш. ‘Obok sikorki i wróbla znajduje dla siebie jedzenie.’


Jestem na Mastodonie.