spis treści › teksty maryjskie › październik


С. Бессонова, Октябрь, [w:] Латкок тылзе. Почеламут-влак, 2011.

¹ Сентябрь тылзат эртен кайыш,

Октябрь алмаштыш шижде.

Умбаке шуйна шыже пагыт,

Пӱртӱсыш вес тӱсым пуртен.

⁵ Чодыра кудашеш шке вургемжым.

Ковёр семын мланде коеш.

Йӱкша эркын-эркын игече,

Пеш чӱчкыдын покшым возеш.

⁹ Кава петырна пыл ора ден,

Коклан веле кече онча.

Шыжа йӱштӧ йӱр кажне кечын,

Эсогыл сай кумыл вола.

¹³ Пустаҥын пасу. Озым веле

Торашке ужаргын коеш.

Октябрь тылзат шкенжын семын

Садак пеш моторын коеш.

(1–2) Сентябрь тылзат эртен кайыш, октябрь алмаштыш шижде. ‘I wrzesień przeminął, niepostrzeżenie zastąpił go październik.’

(3–4) Умбаке шуйна шыже пагыт, пӱртӱсыш вес тӱсым пуртен. ‘Pora jesieni wciąż trwa, wniosła do przyrody różne kolory.’

(5–6) Чодыра кудашеш шке вургемжым. Ковёр семын мланде коеш. ‘Las zrzuca swoje ubranie. Ziemia wygląda jak dywan.’

(7–8) Йӱкша эркын-эркын игече, пеш чӱчкыдын покшым возеш. ‘Powoli oziębia się pogoda, bardzo często osiada szron.’

(9–10) Кава петырна пыл ора ден, коклан веле кече онча. ‘Niebo zakrywa się zwałami chmur, tylko czasami świeci słońce.’

(11–12) Шыжа йӱштӧ йӱр кажне кечын, эсогыл сай кумыл вола. ‘Każdego dnia siąpi zimny deszcz, nawet dobry nastrój opada.’

(13–14) Пустаҥын пасу. Озым веле торашке ужаргын коеш. ‘Opustoszały pola. Tylko ozimina zieleni się w dal.’

(15–16) Октябрь тылзат шкенжын семын садак пеш моторын коеш. ‘Październik mimo to wygląda na swój sposób bardzo pięknie.’


Jestem na Mastodonie.