spis treści › teksty maryjskie › październik
С. Бессонова, Октябрь, [w:] Латкок тылзе. Почеламут-влак, 2011.
¹ Сентябрь тылзат эртен кайыш,
Октябрь алмаштыш шижде.
Умбаке шуйна шыже пагыт,
Пӱртӱсыш вес тӱсым пуртен.
⁵ Чодыра кудашеш шке вургемжым.
Ковёр семын мланде коеш.
Йӱкша эркын-эркын игече,
Пеш чӱчкыдын покшым возеш.
⁹ Кава петырна пыл ора ден,
Коклан веле кече онча.
Шыжа йӱштӧ йӱр кажне кечын,
Эсогыл сай кумыл вола.
¹³ Пустаҥын пасу. Озым веле
Торашке ужаргын коеш.
Октябрь тылзат шкенжын семын
Садак пеш моторын коеш.
⸻
(1–2) Сентябрь тылзат эртен кайыш, октябрь алмаштыш шижде. ‘I wrzesień przeminął, niepostrzeżenie zastąpił go październik.’
- сентябрь тылзат ‘i wrzesień’; сентябрь ‘wrzesień’; тылзе ‘miesiąc’; ат ‘i, też’.
- эртен кайыш ‘przeminął’, zob. VIII:3.
- октябрь ‘październik’.
- алмаштыш 3. os. lp. czasu przeszłego I od алмашташ, ем ‘zamienić, zmienić, wymienić’.
- шижде ‘niepostrzeżenie, niespodziewanie; niechcący’, im. przys. przeczący od шижаш, ам ‘czuć, wyczuwać, przeczuwać’.
(3–4) Умбаке шуйна шыже пагыт, пӱртӱсыш вес тӱсым пуртен. ‘Pora jesieni wciąż trwa, wniosła do przyrody różne kolory.’
- умбаке шуйна ‘wciąż/ dalej trwa’, zob. IX:20.
- шыже ‘jesień’. пагыт ‘czas, okres’.
- пӱртӱсыш illat. od пӱртӱс ‘przyroda, natura’.
- вес ‘różny, rozmaity’.
- тӱсым bier. od тӱс ‘kolor, barwa’.
- пуртен 3. os. lp. czasu przeszłego II od пурташ, ем ‘przynieść; wnieść, wprowadzić’.
(5–6) Чодыра кудашеш шке вургемжым. Ковёр семын мланде коеш. ‘Las zrzuca swoje ubranie. Ziemia wygląda jak dywan.’
- чодыра ‘las’.
- кудашеш 3. os. lp. od кудашаш, ам ‘zdjąć, zrzucić (np. ubranie)’.
- шке ‘swój’.
- вургемжым bier. od вургемже: вургем ‘ubranie’, же = przyrostek dzierż. 3. os. lp.
- ковёр ‘dywan’. семын ‘jak, niczym’.
- мланде ‘ziemia’.
- коеш 3. os. lp. od кояш, ям ‘być widocznym; wyglądać; wydawać się’.
(7–8) Йӱкша эркын-эркын игече, пеш чӱчкыдын покшым возеш. ‘Powoli oziębia się pogoda, bardzo często osiada szron.’
- йӱкша 3. os. lp. od йӱкшаш, ем ‘ochłodzić się, oziębić się’.
- эркын-эркын ‘stopniowo; powoli’.
- игече ‘pogoda’.
- пеш ‘bardzo’. чӱчкыдын ‘często’.
- покшым ‘szron; przymrozek’.
- возеш 3. os. lp. od возаш, ам ‘kłaść się’.
(9–10) Кава петырна пыл ора ден, коклан веле кече онча. ‘Niebo zakrywa się zwałami chmur, tylko czasami świeci słońce.’
- кава ‘niebo’.
- петырна 3. os. lp. od петырнаш, ем ‘zamykać się; zakrywać się, przykrywać się’.
- пыл ‘chmura’. ора ‘stos, sterta; zwał’. ден poimek w funkcji narz.
- коклан ‘czasem, czasami’. веле ‘tylko; zaledwie’.
- кече ‘słońce’.
- онча 3. os. lp. od ончаш, ем ‘patrzeć, oglądać; (o słońcu) świecić’.
(11–12) Шыжа йӱштӧ йӱр кажне кечын, эсогыл сай кумыл вола. ‘Każdego dnia siąpi zimny deszcz, nawet dobry nastrój opada.’
- шыжа 3. os. lp. od шыжаш, ем ‘kropić; mżyć, siąpić’.
- йӱштӧ ‘zimny, mroźny’. йӱр ‘deszcz’.
- кажне кечын ‘codziennie, każdego dnia’; кажне ‘każdy’; кечын dop. od кече ‘dzień’.
- эсогыл ‘nawet’.
- сай ‘dobry’. кумыл ‘nastrój, humor’.
- вола 3. os. lp. od волаш, ем ‘zejść, zjechać; opaść’.
(13–14) Пустаҥын пасу. Озым веле торашке ужаргын коеш. ‘Opustoszały pola. Tylko ozimina zieleni się w dal.’
- пустаҥын 3. os. lp. czasu przeszłego II od пустаҥаш, ам ‘opróżniać się; pustoszeć’.
- пасу ‘pole’.
- озым ‘ozimina’. веле ‘tylko’.
- торашке ‘daleko, na dużą odległość’, illat. od тора ‘dystans, odległość; daleki, odległy’.
- ужаргын ‘zielono’, przys. od ужарге ‘zielony’.
- коеш ‘(ktoś/ coś) jest widoczny, widać (kogoś/ coś)’, 3. os. lp. od кояш, ям ‘być widocznym, pojawić się; wyglądać (jak ktoś/ coś)’.
(15–16) Октябрь тылзат шкенжын семын садак пеш моторын коеш. ‘Październik mimo to wygląda na swój sposób bardzo pięknie.’
- октябрь тылзат: октябрь ‘październik’; тылзе ‘miesiąc’; ат ‘i, też’.
- шкенжын семын ‘po swojemu, na swój sposób’; шкенжын dop. 3. os. lp. zaimka zwrotnego шке ‘swój’; семын ‘jak, niczym’.
- садак ‘wszystko jedno, mimo wszystko; mimo to, niemniej’.
- пеш ‘bardzo’. моторын ‘ładnie, pięknie’.
- коеш 3. os. lp. od кояш, ям ‘być widocznym; wyglądać’.
Jestem na Mastodonie.