spis treści › teksty maryjskie › maj


С. Бессонова, Май, [w:] Латкок тылзе. Почеламут-влак, 2011.

¹ Май — эн сылне шошо пагыт.

Пӱртӱс кечын уэмеш.

Тӱрлӧ кушкыл сад-пакчаште

Ошын койын пеледеш.

⁵ Чодыраште куку муро

Пеш торашке йоҥгалтеш.

Шуктет веле колын тудым —

Вигак кумыл нӧлталтеш.

⁹ А пасушто трактор йӱкшӧ

Кече мучко шергылтеш.

Паша кызыт тушто шуко:

Куралаш, ӱдаш кӱлеш.

¹³ Кӱшыч кече кажне кечын

Утларак чот ырыкта.

Шошын жапше эрта веле,

Кеҥеж тудым алмашта.

(1–2) Май — эн сылне шошо пагыт. Пӱртӱс кечын уэмеш. ‘Maj to najpiękniejszy czas wiosny. Natura każdego dnia odnawia się.’

(3–4) Тӱрлӧ кушкыл сад-пакчаште ошын койын пеледеш. ‘W sadzie różne rośliny kwitną na biało.’

(5–6) Чодыраште куку муро пеш торашке йоҥгалтеш. ‘W lesie pieśń kukułki rozbrzmiewa na dużą odległość.’

(7–8) Шуктет веле колын тудым — вигак кумыл нӧлталтеш. ‘Jak tylko ją usłyszysz, od razu poprawia się nastrój.’

(9–10) А пасушто трактор йӱкшӧ кече мучко шергылтеш. ‘A na polu przez cały dzień słychać odgłos traktora.’

(11–12) Паша кызыт тушто шуко: куралаш, ӱдаш кӱлеш. ‘Teraz jest tam dużo pracy: trzeba orać i siać.’

(13–14) Кӱшыч кече кажне кечын утларак чот ырыкта. ‘Każdego dnia słońce grzeje z góry coraz mocniej.’

(15–16) Шошын жапше эрта веле, кеҥеж тудым алмашта. ‘Tylko minie czas wiosny, zastępuje ją lato.’


Jestem na Mastodonie.