spis treści › teksty maryjskie › przysłowia i powiedzenia 1953
Сергей И. Ибатов, Пословицы и поговорки марийского народа, 1953.
(2) Кӧ ок ыште, тудо ок коч. ‘Kto nie pracuje, ten nie je.’
- кӧ… тудо… ‘kto…, ten…’; кӧ ‘kto?’; тудо ‘tamten; tamto; on, ona’.
- ок ыште przecząca forma 3. os. lp. od ышташ (ем) ‘robić’.
- ок коч przecząca forma 3. os. lp. od кочкаш (ам) ‘jeść’.
(15) Колхозышто тыйын да мыйын огыл, чыла мемнан. ‘W kołchozie nie ma twojego i mojego, wszystko jest nasze.’
- колхозышто iness. od колхоз ‘kołchoz’.
- тыйын ‘twój’, dop. od тый ‘ty’.
- да ‘i’.
- мыйын ‘mój’, dop. od мый ‘ja’.
- огыл ‘nie jest’; forma przecząca spójki w 3. os. lp.
- чыла ‘wszystko’.
- мемнан ‘nasz’, dop. od ме ‘my’.
(1001) Мый — мый огыл, имнят мыйын огыл. ‘Ja to nie ja, i koń też nie mój.’
- мый ‘ja’.
- огыл ‘nie jest’; forma przecząca spójki w 3. os. lp.
- имнят: имне [imńe] ‘koń’; ат = partykuła emfatyczna ‘i, też’.
- мыйын ‘mój’, dop. od мый.